- 日文文法
二日 VS 二日に!原來意思不一樣!?
發表於 2022.03.10

二日 VS 二日に!原來意思不一樣!?
● 二日、旅行に行きます。
● 二日に旅行に行きます。
上面兩個句子的「二日」都唸「ふつか」,但是請小心,後面有沒有 に 意思很不一樣喔!
「~時」VS「~時間」 在解說這兩句有什麼不同之前,我們先來複習一下「幾點」與「幾個小時」的日文。
「幾點」與「幾個小時」的日文分別是「~時(じ)」與「~時間(じかん)」,
例:
● 昨日は10【時】に寝ました。 (我昨天10【點】睡覺。)
● 昨日は10【時間】寝ました。 (我昨天睡了10個【小時】。)

圖片來源
「~日」VS「~日間」 瞭解了時數後我們來看一下天數。
「(幾月)幾號」與「幾天」一樣也有「~日」與「~日間」的差別,但這裡的「間」可以省略,而且除了「一日」之外唸法都一樣。

※幾天裡的「1天」,有些日本人會使用「一日間」,但我個人覺得有點怪怪的。
「~日」VS「~日に」 那麼,怎麼判斷是「幾號」還是「幾天」呢?
教大家一個好方法,那就看「日」後面有沒有「に」!「に」可以代表時點,所以有「に」就是「幾號」,沒有的話就是「幾天」。
因此:
● 二日、旅行に行きます。 (我要去兩天旅遊。)
● 二日に旅行に行きます。 (我二號要去旅遊。)

什麼時候可以省略「間」?
表示期間的「間」大致上可以省略, 但是說「幾個星期、幾個小時」的時候不能省略喔!
○ 一年間 ○ 一年
○ 一ヶ月間 ○ 一ヶ月
○ 一週間 × 一週
○ 二日間 ○ 二日
○ 一時間 × 一時
○ 一分間 ○ 一分
○ 一秒間 ○ 一秒
>>一起輕鬆學好日文