- 初級(N4)
「これプレゼントです。どうぞ。」之「は」去哪裡了呢?
發表於 2023.12.25
「これプレゼントです。どうぞ。」相信同學對這樣的句子都不陌生,也就是日常口語時會助詞「は」給省略掉。不過同學有想過,什麼樣的情況下可以省略「は」呢?
〈延伸閱讀:你所不知道的は與が的用法〉
これはプレゼントです。
這句話可以有兩種解讀你知道這是什麼嗎?
「這個東西是什麼你知道嗎?我跟你講,它是『プレゼント』」,這是「主題」的用法。不過就如同「私は王です」一樣,我人就在你面前了,實在沒有必要再用「は」把「私」帶入,也因此日文中常會聽到「王です。よろしく」之類的就是這個緣故,同理「これ」就放在你面前了,這完全是能特定的,此時如果還是使用「これは」帶入主題來做說明的話,也有點多此一舉。禮物是禮物,○○是○○
同時,這句話也可以用來表示「對比」。「これはプレゼントです。(それはケーキです)」。
これがプレゼントです。
如果將句子改成「が」會如何呢?這句話是個「限定」的概念,除了「これ」是禮物外,其它的東西都不是「禮物」,這就是「限定」的用法。口語時省略「は」的情況
回到主題,當你跟朋友在聊天時,朋友突然給你個驚喜,他邊說著生日快樂,邊拿出禮物出來時,他該不該使用「は」來表示這是禮物呢?如同前面所提,「は」可以是「主題」,也可以是「對比」,但禮物就擺在你眼前,是特定的東西,因此似乎沒有必要使用「は」來帶入主題做說明,另外也避免它會變成「對比(這個是禮物,那個是蛋糕…)」,所以在此種情況中,可以把「は」給省略掉,讓它成為一個無助詞的句子。「これはプレゼントです。どうぞ。」⇒「これプレゼントです。どうぞ。」
結論
總而言之,不是所有的句子都有必要帶入「は」,當某東西物品這主題是很明確,而且是能特定的,或者說話者為了避免聽話者會產生「對比」或「比較」的概念時,說話者就會把「は」給省略掉,這樣的情況,在日文中其實是很常見的,可惜在一般的教學中卻很少被提及,今天就跟同學分享。除了這些內容,在我們的はが大解密課程還有更完整關於はが用法的教學,歡迎同學參考看看唷!〈延伸閱讀:你所不知道的は與が的用法〉