0
まめちしき

日文口袋學習卡

趣味記憶

趣味記憶

【「お色直し」?】

鈴麗在日本的電視上看到了日本傳統婚禮的紀錄片,紀錄片裡的新娘穿了一身純白、類似和服的服裝,鈴麗很好奇。


日文中有個字叫「お色直し(おいろなおし)」,它的直譯是「重新上色」,但其實它指的是日本女性在結婚時「更換衣裝」的行為、習俗。
 
相信大家多少都有些印象,日本女性在寺廟舉行結婚式時,通常會穿上純白色的衣裝,也就是鈴麗在紀錄片裡看到的,這個衣裝叫作「白無垢(しろむく)」。


不過在「披露宴(ひろうえん)」,也就是在喜宴上,
新娘又會換上華麗的禮服,這種「色打掛(いろうちかけ)」,跟「白無垢」不同,它象徵「嫁ぎ先の家の色に染まる」,
意思是新娘嫁到夫家後,將會染上對方家族的色彩、習慣
將「白無垢」換成「色打掛」的這個動作就叫「お色直し」。




✦✦✦看看其他有趣貼文吧!✦✦✦

何的兩種問法
まだ的各種用法
立場不同,動詞就不同



想了解更多有趣的內容嗎?歡迎試看看我們的線上課程
👍現今嘗鮮價9折→【https://wenk.in/cola00utGj

13 Likes