0
日文文法

「だらけ/まみれ/ずくめ」傻傻分不清楚?

發表於 2020.04.25

「だらけ/まみれ/ずくめ」傻傻分不清楚?

我曾在之前的文章中談到,用中文記憶日文文法的意思時,需注意到日文文法的區別性。為什麼會這麼說呢?因為我們用中文理解的日文文法,在實際應用時,若沒按照各場面來區分使用,將會造成非常大的錯誤。

今天為大家介紹日文檢定N1、N2文法裡常出現的「だらけ/まみれ/ずくめ」,就是一個非常好的例子。

如果用中文理解的話,基本上這三個都可以翻譯成「沾滿了…;充滿了…;盡是…」等意思,雖然它們的中文意思都差不多,但用法可大大不同。如果你想學好日文,想在日文檢定中考高分,建議一定要知道它們的各別用法,千萬不要把它們搞混使用。



【だらけ】

N+だらけ(只用於髒東西、不好的事物,負面印象強烈)
常常出現的有:傷だらけ、ごみだらけ、間違いだらけ……等等
例句:
その人のバスルームはかびだらけで、本当に汚い。
(那個人的浴缸長滿了黴菌,真是髒死了。)

1.jpg




【まみれ】

N+まみれ(用法較接近だらけ,但以附著於身上的東西為主)
常常出現的有:ほこりまみれ、血まみれ……等等
例句:
初めてのスキーで転んで、雪まみれになってしまった。
(第一次滑雪就因跌倒,弄的全身都沾滿了雪。)

2.jpg




【ずくめ】

N+ずくめ(意思較接近ばかり,於說明全面性的性質或特徵時使用)
常常出現的有:赤ずくめ、黒ずくめ、いいことずくめ、悪いことずくめ、規則ずくめ……等等
例句:
今日の朝から、給料が昇給されて、外国へ行くチャンスにも恵まれて、いいことずくめです。
(今天早上開始,不但被加薪了,又有機會到國外去,真是好事不斷。)

3.jpg





最後,放上我們中高級(N2)線上課程的解釋片段,你會更懂得區分這三者的差別喔!

https://youtu.be/MybRT27UTvw

大家如果有任何想法,歡迎提出互相討論,那麼今天就到這邊,下次見。





1-S.jpg

線上課程>>
 

2-S.jpg

講座課程>>
 

3-S.jpg

出版物>>

 
更多文章